«浑水摸鱼» significa literalmente pescar en aguas revueltas, es decir, sacar beneficio de una situación desfavorable.
¡Otro chengyu relacionado con animales! De verdad que no lo hago adrede, pero parece que mis 成语 preferidos tienen que ver con animales🙈
Este me encanta porque tenemos un equivalente muy preciso en español, casi casi literal. 浑水摸鱼 significa literalmente pescar en aguas revueltas, es decir, aprovechar una situación confusa o desfavorable para los demás para sacar beneficio. ¿Se os ocurre la expresión que utilizamos en español para expresar este significado?